[. . . ] English 3-222-957-22(1) Français Español Italiano B Battery life (Approx. hours) (EIAJ*) About this manual To monitor the sound Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. Note Do not use a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape, otherwise the sound may be distorted when you play back the tape, or the previous recording may not be erased completely. Durée de service des piles Playback Sony alkaline LR6 (SG) Sony R6P (SR) 11 3 Recording 11 3 Cassette-Corder Operating Instructions Mode d'emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso The instructions in this manual are for 2 models. TCMDC IN 3V jack 343 a 16 -- A propos de ce manuel Ce mode d'emploi couvre 2 modèles. [. . . ] · La unidad reproducirá normalmente durante cierto tiempo aunque la lámpara BATT esté iluminada débilmente. Si no lo hiciese, la grabación siguiente no se realizaría correctamente. 2 2 Review the portion just recorded Take out a cassette * PAUSE . will also be automatically released when x STOP is pressed (stop-pauserelease function). (turn over) (tournez) (dé la vuelta) (girare) English Français Español Italiano C VOL Playing a Tape (see Fig. C) B Additional Information Precautions On power · Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit (TCM-343 only). For battery operation, use two size R6 (AA) batteries. Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. ·When trying to run on dry batteries, the AC power adaptor has been left plugged in to the DC IN 3V jack, but not to the power source (TCM-343 only). · Recording or erasing is being made using a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. Lecture d'une cassette (voir Fig. C) B Informations supplémentaires Précautions Concernant l'alimentation · Faites fonctionner l'appareil seulement sur le CC 3 V. Pour le fonctionnement avec CA, utilisez l'adaptateur d'alimentation CA recommandé pour l'appareil (TCM-343 seulement). Pour le fonctionnement sur pile, utilisez deux piles de type R6 (AA). Dépannage Si le problème persiste après que vous avez procédé à ces contrôles, consultez votre revendeur Sony. · L'adaptateur d'alimentation n'est pas fermement branché (TCM-343 seulement). · Alors que vous essayez de faire fonctionner l'appareil sur des piles sèches, l'adaptateur secteur est resté branché sur la prise DC IN 3V, mais n'n'a pas été (TCM343 seulement) raccordé à la source d'alimentation. Pertes de son ou parasites excessifs · Le volume est baissé complètement. · La tête de lecture/enregistrement est contaminée. L'enregistrement ne peut être effacé complètement. · Enregistrement ou effacement d'une cassette haute position (TYPE II) ou métallique (TYPE IV). Reproducción de una cinta (consulte la figura C) B Información adicional Precauciones Alimentación · Alimente la unidad con 3 V CC solamente. Para alimentarla con CA, utilice el adaptador de CA recomendado para la unidad (TCM-343 solamente). Para alimentarla con pilas, utilice dos pilas de tamaño R6 (AA). No es posible pulsar z REC. · El adaptador de alimentación de Cano está firmemente conectado. (TCM-343 solamente) · Está intentando alimentar la unidad con pilas, pero el adaptador de alimentación de CA está conectado en la toma DC IN 3V, pero no está enchufado en una toma de la red. · El cabezal de grabación/ reproducción está sucio. [. . . ] Pulse y mantenga pulsado M FF/CUE, y suéltelo en el punto que desee Pulse y mantenga pulsado m REW/REVIEW, y suéltelo en el punto que desee M FF/CUE durante la detención m REW/REVIEW durante la detención z REC Buscar hacia delante durante la reproducción (CUE) Buscar hacia atrás durante la reproducción (REVIEW) Avanzar rápidamente** Rebobinar** Iniciar la grabación durante la reproducción Extraiga la cassette Cintas superiores a 90 minutos No se recomienda utilizar cintas superiores a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas, ya que la película es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano. Sui nastri di durata superiore a 90 minuti Tranne qualora sia indispensabile avere una riproduzione o una registrazione lunga su un unico nastro, è sconsigliabile impiegare nastri più lunghi di 90 minuti, in quanto sono molto sottili e facilmente soggetti ad allungamento. Per qualsiasi domanda o problema relativi a questo apparecchio, contattare il rivenditore Sony più vicino. Concernant les cassettes de plus de 90 minutes Nous ne recommandons pas l'utilisation de cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour un enregistrement ou une lecture continu de longue durée. Elles sont très minces et ont tendance à s'étirer facilement. [. . . ]